DỊCH THUẬT CÔNG CHỨNG
12/03/2022
Dịch thuật công chứng là gì
Dịch thuật là việc chuyển đổi các giấy tờ, tài liệu từ ngôn ngữ ban đầu sang ngôn ngữ đích đáp ứng nhu cầu công việc của khách hàng. Công chứng là việc chứng thực bản dịch đó y nguyên bản gốc ban đầu của Phòng Tư pháp cấp quận, huyện.
Dịch thuật công chứng (Notarized Translation) là việc chuyển đổi giấy tờ, tài liệu sang ngôn ngữ cần dịch, có chữ ký, dấu xác định trách nhiệm của biên dịch viên văn phòng dịch thuật về nội dung dịch thuật và chữ ký, con dấu chứng thực của cán bộ ngành tư pháp quận, huyện.
Về nguyên tắc, biên dịch viên văn phòng dịch thuật phải chịu trách nhiệm về nội dung bản dịch. Uỷ ban nhân dân quận, huyện chứng thực chữ ký của người dịch trên bản dịch mà không chịu trách nhiệm về nội dung. Giá trị pháp lý của chứng thực bản dịch tại cơ quan tư pháp và công chứng bản dịch tại Văn phòng công chứng giống nhau.
Tại sao cần dịch thuật công chứng?
Dịch vụ dịch thuật công chứng tại các văn phòng công chứng có vai trò quan trọng và cần thiết đối với nhiều cá nhân, tổ chức, doanh nghiệp. Một số giao dịch, giấy tờ, hồ sơ bắt buộc phải dịch thuật công chứng để hợp pháp hóa đối với các quốc gia không cùng ngôn ngữ.
Dịch thuật và công chứng bản dịch rất cần thiết đối với những cá nhân xuất ngoại ra nước ngoài để du học, du lịch, định cư. Mỗi quốc gia có thể có những yêu cầu khác nhau nên bạn cần tìm hiều kỹ lưỡng các loại giấy tờ cần công chứng.
Đặc biệt, dịch thuật công chứng rất quan trọng đối với các doanh nghiệp, tổ chức khi mong muốn phát triển kinh doanh tại thị trường quốc tế. Để quảng bá, giới thiệu thương hiệu, thông tin, sản phẩm, tạo dựng uy tín với đối tác nước ngoài, doanh nghiệp cần dịch thuật các văn kiện, tài liệu, thông điệp muốn truyền tải bằng ngôn ngữ nước sở tại.
Những tài liệu, giấy tờ thường cần dịch thuật công chứng
Đối với cá nhân
Thông thường, khách hàng thường có nhu cầu dịch thuật và công chứng các loại hồ sơ cá nhân, giấy tờ tùy thân như: Chứng minh thư nhân dân, sổ hộ khẩu, giấy khai sinh, bằng cấp, chứng chỉ, hồ sơ học bạ, đăng ký kết hôn, chứng nhận tình trạng hôn nhân, giấy khen, bằng tốt nghiệp, hợp đồng lao động, bảng lương, lý lịch tư pháp, giấy nhập cư, giấy tờ chứng minh tài chính…
Đối với các tổ chức, doanh nghiệp
Các tài liệu, văn kiện mà doanh nghiệp thường dịch thuật công chứng bao gồm: Thông tin giới thiệu doanh nghiệp, báo cáo tài chính, hồ sơ năng lực công ty, danh mục sản phẩm, hợp đồng, giấy phép kinh doanh, danh mục kiểm định sản phẩm, chứng nhận CO CQ…
Với năng lực chuyên môn, tinh thần trách nhiệm cao, mỗi bản dịch của chúng tôi là sự kết hợp sáng tạo giữa tính chính xác, văn phong bản địa hóa, thuật ngữ chuyên ngành và nhắm đúng vào đối tượng hướng đến. Dịch thuật Tín Đạt luôn mang đến cho Khách hàng vượt hơn cả mong đợi.
Dịch thuật là việc chuyển đổi các giấy tờ, tài liệu từ ngôn ngữ ban đầu sang ngôn ngữ đích đáp ứng nhu cầu công việc của khách hàng. Công chứng là việc chứng thực bản dịch đó y nguyên bản gốc ban đầu của Phòng Tư pháp cấp quận, huyện.
Dịch thuật công chứng (Notarized Translation) là việc chuyển đổi giấy tờ, tài liệu sang ngôn ngữ cần dịch, có chữ ký, dấu xác định trách nhiệm của biên dịch viên văn phòng dịch thuật về nội dung dịch thuật và chữ ký, con dấu chứng thực của cán bộ ngành tư pháp quận, huyện.
Về nguyên tắc, biên dịch viên văn phòng dịch thuật phải chịu trách nhiệm về nội dung bản dịch. Uỷ ban nhân dân quận, huyện chứng thực chữ ký của người dịch trên bản dịch mà không chịu trách nhiệm về nội dung. Giá trị pháp lý của chứng thực bản dịch tại cơ quan tư pháp và công chứng bản dịch tại Văn phòng công chứng giống nhau.
Tại sao cần dịch thuật công chứng?
Dịch vụ dịch thuật công chứng tại các văn phòng công chứng có vai trò quan trọng và cần thiết đối với nhiều cá nhân, tổ chức, doanh nghiệp. Một số giao dịch, giấy tờ, hồ sơ bắt buộc phải dịch thuật công chứng để hợp pháp hóa đối với các quốc gia không cùng ngôn ngữ.
Dịch thuật và công chứng bản dịch rất cần thiết đối với những cá nhân xuất ngoại ra nước ngoài để du học, du lịch, định cư. Mỗi quốc gia có thể có những yêu cầu khác nhau nên bạn cần tìm hiều kỹ lưỡng các loại giấy tờ cần công chứng.
Đặc biệt, dịch thuật công chứng rất quan trọng đối với các doanh nghiệp, tổ chức khi mong muốn phát triển kinh doanh tại thị trường quốc tế. Để quảng bá, giới thiệu thương hiệu, thông tin, sản phẩm, tạo dựng uy tín với đối tác nước ngoài, doanh nghiệp cần dịch thuật các văn kiện, tài liệu, thông điệp muốn truyền tải bằng ngôn ngữ nước sở tại.
Những tài liệu, giấy tờ thường cần dịch thuật công chứng
Đối với cá nhân
Thông thường, khách hàng thường có nhu cầu dịch thuật và công chứng các loại hồ sơ cá nhân, giấy tờ tùy thân như: Chứng minh thư nhân dân, sổ hộ khẩu, giấy khai sinh, bằng cấp, chứng chỉ, hồ sơ học bạ, đăng ký kết hôn, chứng nhận tình trạng hôn nhân, giấy khen, bằng tốt nghiệp, hợp đồng lao động, bảng lương, lý lịch tư pháp, giấy nhập cư, giấy tờ chứng minh tài chính…
Đối với các tổ chức, doanh nghiệp
Các tài liệu, văn kiện mà doanh nghiệp thường dịch thuật công chứng bao gồm: Thông tin giới thiệu doanh nghiệp, báo cáo tài chính, hồ sơ năng lực công ty, danh mục sản phẩm, hợp đồng, giấy phép kinh doanh, danh mục kiểm định sản phẩm, chứng nhận CO CQ…
Với năng lực chuyên môn, tinh thần trách nhiệm cao, mỗi bản dịch của chúng tôi là sự kết hợp sáng tạo giữa tính chính xác, văn phong bản địa hóa, thuật ngữ chuyên ngành và nhắm đúng vào đối tượng hướng đến. Dịch thuật Tín Đạt luôn mang đến cho Khách hàng vượt hơn cả mong đợi.
DỊCH THUẬT CHUYÊN NGHIỆP TÍN ĐẠT - DỊCH THUẬT ĐA NGÔN NGỮ
Địa chỉ: VPGD: 3A4,Tầng 4, Tòa nhà D14/D6 Phương Nga, Khu ĐTM Cầu Giấy – Phường Dịch Vọng
Quận Cầu Giấy – Hà Nội
Hotline: 02462532932- 0969.217.768 - 0974.979.211
www.dichthuattindat.com
Email: dichthuattindat@gmail.com