DỊCH THUẬT CHUYÊN NGÀNH

12/03/2022
Dịch thuật chuyên ngành là gì?

Dịch thuật chuyên ngành là công tác dịch thuật chuyên sâu về một lĩnh vực chuyên môn nào đó như: Dịch thuật chuyên ngành kinh tế, marketing, quảng cáo, truyền thông, y tế, giáo dục, kỹ thuật…Mỗi chuyên ngành đều có lượng thông tin, kiến thức và thuật ngữ chuyên môn khác nhau. Vì vậy, dịch thuật chuyên ngành là một lĩnh vực khó, đòi hỏi biên dịch viên phải có đầy đủ những kỹ năng, kiến thức chuyên môn nhất định.

Tầm quan trọng của dịch thuật chuyên ngành

Dịch thuật tài liệu chuyên ngành ngày càng trở nên phổ biến, quan trọng và cần thiết đối với cá nhân, đơn vị, tổ chức, doanh nghiệp; bởi trong xu thế toàn cầu hóa như hiện nay làm việc với văn bản, tài liệu đa ngôn ngữ là điều tất yếu.

Dịch thuật chuyên ngành đa ngôn ngữ có ý nghĩa quan trọng trong việc hiểu rõ, chính xác những thông tin mà khách hàng, đối tác muốn trao đổi cũng như truyền tải đi những thông điệp của mình đến đối tác. Đồng thời, tài liệu dịch thuật giúp bạn hiểu rõ hơn sự phát triển của chuyên ngành quan tâm tại đất nước khác ngôn ngữ với mình.

Các tài liệu dịch thuật chuyên ngành giúp bạn tiếp cận được với kiến thức chuyên ngành tiên tiến trên thế giới hiện nay. Tài liệu này có ý nghĩa quan trọng trong việc tiếp thu, đón nhận những kiến thức mới cần thiết đáp ứng được nhu cầu công việc của mình.

Phân loại dịch thuật chuyên ngành

Tất cả các lĩnh vực, chuyên ngành đều cần đến dịch thuật chuyên ngành, chuyển đổi đa ngôn ngữ. Một số lĩnh vực dịch thuật tài liệu chuyên ngành phổ biến hiện nay có thể kể đến là:

  • Dịch thuật chuyên ngành quảng cáo, marketing, truyền thông

Quảng cáo, marketing, truyền thông là một trong những ngành phát triển nhanh và mạnh hiện nay. Các phương thức quảng cáo tờ rơi, truyền hình, truyền thông báo chí không chỉ dừng lại ở hoạt động quảng bá trong nước mà còn lan truyền rộng rãi ra nước ngoài, là cầu nỗi giữa khách hàng với sản phẩm, dịch vụ của doanh nghiệp. Quảng cáo, marketing, truyền thông là ngành có sự thay đổi nhanh chóng để bắt kịp xu thế thế giới. Chình vì vậy, các tài liệu dịch thuật chuyên ngành truyền thông từ website, tài liệu chiến lược, ý tưởng truyền thông, tạp chí, nhãn hiệu, quản trị quảng cáo, bán hàng… ngày càng có ý nghĩa quan trọng đối với việc phát triển ngành nghề này trong nước.
 

 
  • Dịch thuật chuyên ngành kinh tế, tài chính, ngân hàng
Các báo cáo, hợp đồng kinh tế, tài liệu kế toán, kiểm toán, các quy định, luật định kinh tế, tài chính, ngân hàng có ý nghĩa sống còn với tổ chức, doanh nghiệp, thậm chí là nền tài chính quốc gia. Dịch thuật tài liệu chuyên ngành kinh tế cần độ chính xác cao hơn tất cả các chuyên ngành khác. Dịch thuật chuyển đổi văn bản tiếng Việt sang các ngôn ngữ khác và ngược lại trong linh vực kinh tế, tài chính, ngân hàng có hệ thống các thuật ngữ riêng. Các tài liệu dịch thuật kinh tế thúc đẩy việc hợp tác, phát triển thuận lợi, góp phần vào sự thành công trong kinh doanh của tổ chức, doanh nghiệp và quốc gia.
  • Dịch thuật chuyên ngành y tế, dược phẩm
Y khoa, y tế là một lĩnh vực đặc thù, có hệ thống ngôn ngữ chuyên ngành đa dạng và phức tạp nhất, đòi hỏi biên dịch viên phải có trình độ chuyên môn cao. Dịch thuật chuyên ngành y tế có vai trò cực kỳ quan trọng để phục vụ công tác nghiên cứu, học tập, sử dụng thiết bị y tế, bệnh án, tài liệu về phương pháp điều trị, toa thuốc, hướng dẫn sử dụng thuốc… Vì là chuyên ngành có liên quan đến sức khỏe và tính mạng con người nên tài liệu dịch thuật cần có độ chính xác cao, không cho phép có sai sót. Chính vì vây, không phải đơn vị dịch thuật nào cũng có thể đáp ứng được với chuyên ngành y tế.
  • Dịch thuật tài liệu chuyên ngành kỹ thuật, cơ khí
Dịch thuật ngành kỹ thuật, cơ khí rất cần thiết với các nhà máy, xí nghiệp, doanh nghiệp nhập khẩu máy móc, thiết bị nước ngoài. Những bản dịch thuật tài liệu hướng dẫn chi tiết cách lặp đặt và sử dụng không thể thiếu nhằm đảm bảo gia công và vận hành đúng, tránh gây hậu quả tổn thất nặng nề cho doanh nghiệp. Dịch thuật tài liệu kỹ thuật cần đảm bảo đúng các thông số kỹ thuật, từ ngữ chuyên ngành. Đây cũng là một trong những lĩnh vực khó thách thức các biên dịch viên để có 1 bản dịch chi tiết, hoàn hảo và chính xác.
 

 
  • Dịch thuật chuyên ngành pháp luật, hành chính
Các văn bản pháp luật, công pháp, tư pháp của các quốc gia có sự khác biệt tùy thuộc vào văn hóa, thể chế chính trị ở mỗi nước. Trong xu thế thương mại quốc tế, đòi hỏi bạn phải nắm vững các quy định luật pháp của nước sở tại nếu muốn sinh sống, công tác, phát triển kinh doanh. Biên dịch tài liệu ngành pháp luật đòi hỏi phải có kiến thức chuyên ngành, chuyên môn sâu rộng, từ ngữ chính xác cao, ngữ nghĩa rõ ràng. Dịch sai tài liệu pháp luật có thể gây ra những nhầm lẫn, tổn thất lớn cho cá nhân, doanh nghiệp. Do đó, bạn cần lựa chọn một công ty dịch thuật uy tín.
  • Dịch thuật chuyên ngành xây dựng, kiến trúc, hồ sơ thầu
Dịch thuật chuyên nghành xây dựng, kiến trúc là một trong những hạng mục quan trọng được chúng tôi đặc biệt quan tâm.
Dịch thuật chuyên nghành xây dựng, kiến trúc đòi hỏi sự chính xác cao cùng với kỹ năng sử dụng các từ chuyên nghành thành thạo. Chỉ một sai sót nhỏ trong dịch thuật cũng có thể khiến cho việc mời gọi đầu tư hay bao thầu không thành công và khiến chúng ta thua thiệt hàng trăm thậm chí hàng ngàn tỉ đồng cho những công trình lớn.
 

 
 
  • Dịch thuật chuyên ngành công nghệ thông tin, điện tử viễn thông
Dịch thuật chuyên nghành công nghệ thông tin đã trở thành nhu cầu lớn của rất nhiều các cá nhân tổ chức tại Việt Nam hiện nay, không chỉ dùng làm tài liệu học tập mà các bản dịch thuật còn cần trong hoạt động làm ăn kinh doanh ở các công ty/doanh nghiệp có đối tác nước ngoài, muốn mở rộng thị trường kinh doanh ra nước ngoài.

Giải pháp đáp ứng

Ý thức được điều đó, chúng tôi đã hình thành dữ liệu từ nhiều dự án dịch thuật chuyên ngành để xây dựng nên quy trình, chiến lược, phương pháp dịch thuật để giải quyết các vấn đề hóc búa tiềm tàng của dịch thuật chuyên ngành. Ngoài ra chúng tôi còn có quy trình tổ chức dịch thuật thực tế theo từng dự án cần phải tổ chức tìm hiểu thực địa để đảm bảo tính chính xác của bản dịch.
 
Cùng với đội ngũ các chuyên gia dịch thuật hàng đầu và các chuyên gia trong ngành mà chúng tôi cộng tác trên nhiều lĩnh vực: Khoa học kỹ thuật; Khoa học nghiên cứu; Dầu khí; Y tế; Dược phẩm; Hóa sinh; Văn hóa; Xã hội; Thương mại; Kinh tế; Tài chính; Doanh nghiệp; Pháp luật; Du lịch; Xây dựng (Hồ sơ mời thầu, dự án khả thi, tiền khả thi…); Nông lâm ngư nghiệp; Cơ khí; Địa chất; Ngân hàng; Công nghệ thông tin; Điện tử viễn thông… cho phép chúng tôi cung cấp dịch vụ dịch thuật chuyên ngành tốt nhất có thể.

 

DỊCH THUẬT CHUYÊN NGHIỆP TÍN ĐẠT - DỊCH THUẬT ĐA NGÔN NGỮ

Địa chỉ: VPGD: 3A4,Tầng 4, Tòa nhà D14/D6 Phương Nga, Khu ĐTM Cầu Giấy – Phường Dịch Vọng
Quận Cầu Giấy – Hà Nội

Hotline: 02462532932- 0969.217.768 - 0974.979.211
www.dichthuattindat.com
Email: dichthuattindat@gmail.com




 

Tin liên quan